Bienvenue sur le site des Experts du patrimoine

Site de référence d’information juridique pour tout ce qui concerne les problématiques patrimoniales Notaires, professionnels de l’immobilier, de la gestion de patrimoine, de la banque, des finances et de l’assurance vous disent tout !

Nouveau !

Devenez auteur !

Retrouvez aussi l’actualité des legs et donations / rubrique associations

+ management des offices
[TEASER] La traduction automatique par IA : révolution linguistique ou illusion de perfection ?

[TEASER] La traduction automatique par IA : révolution linguistique ou illusion de perfection ?

L’évolution rapide de l’intelligence artificielle (IA) a bouleversé de nombreux secteurs, dont la traduction. Les outils de traduction automatique, tels que Google Traduction, DeepL et d’autres, ont fait d’énormes progrès ces dernières années. Autrefois critiqués pour leur manque de précision et de finesse, ils sont désormais capables de fournir des traductions de plus en plus fiables et compréhensibles mais perfectibles qui doivent être contrôlées et corrigées. Mais alors que ces outils semblent se rapprocher d’un idéal de traduction instantanée, un débat subsiste : l’IA peut-elle vraiment remplacer les traducteurs humains ? Nous ne dirions ni oui ni non. Le travail du traducteur évolue et il devient un relecteur, fonction qui désormais se dénomme Post-éditeur.

L’essor des technologies de traduction automatique

La traduction automatique n’est pas une nouveauté. Au début, ces systèmes utilisaient peu de règles linguistiques pour traiter les textes, produisant souvent des résultats incohérents ou incorrects car il ne s’agissait que des comparaisons de phrases avec une traduction existante dans une immense base de données ouverte à tous et le résultat était peu exploitable et il y avait un gros risque en ce qui concernait la qualité et la confidentialité.
C’est l’introduction des modèles d’apprentissage automatique, et plus récemment des réseaux neuronaux, qui a véritablement changé la donne.
La traduction neuronale s’est naturellement imposée. Les systèmes neuronaux, basés sur l’apprentissage profond, permettent de générer des traductions plus naturelles.

L’un des outils les plus prometteurs est DeepL, qui utilise un réseau neuronal sophistiqué pour offrir des traductions de qualité supérieure à celles de ses concurrents, notamment dans les langues européennes.
Les progrès ont également permis au système de mieux comprendre le contexte et de réduire les erreurs liées à des traductions littérales. Cela a conduit à une adoption massive de ces outils, aussi bien par des particuliers que des professionnels.

Les avantages de la traduction automatique

L’attrait principal de la traduction automatique réside dans...cliquez ici pour lire la suite de l’article gratuitement sur le Journal du Village des Notaires.

Commenter cet article

Vous pouvez lancer ou suivre une discussion liée à cet article en cliquant et rédigeant votre commentaire. Votre message n’apparaîtra qu’après avoir été relu et approuvé. Nous ne publions pas de commentaires diffamants, publicitaires ou agressant un autre intervenant.

A lire aussi dans la même rubrique :

S’initier au numérique responsable

On le sait, le numérique a certes de nombreux avantages pour les pratiques professionnelles des notaires, mais présente aussi l’inconvénient caché de participer à la pollution d’un environnement qui souffre déjà de bien d’autres manières. C’est (...)

Lire la suite ...

1 an d’innovation notariale pour LAB Notaire

Le laboratoire, composé d’une quinzaine de diplômés notaires, a souligné le caractère engagé de l’association, portant 3 valeurs que sont l’unité, la diversité et la solidarité. Chacun des membres en est l’ambassadeur et met sa créativité au service de la (...)

Lire la suite ...

Notaires, rendez-vous dans le Métavers ?

Quels sont les cas d’usage concrets du métavers pour un notaire ? Guillaume de Bruc : Les notaires ont déjà commencé à communiquer sur le sujet, mais aucune véritable expérimentation globale, immersive, n’avait jusqu’ici été mise en oeuvre. Malgré les (...)

Lire la suite ...

Digitalisation de la relation-client dans les études notariales

La profession notariale est plutôt en avance sur le volet digital : elle a été la première profession d’Europe à obtenir la certification d’une signature électronique en 2007. Depuis, l’amélioration de la relation client est devenue stratégique et un (...)

Lire la suite ...